IMG_0086.JPGIMG_0090.JPG  

今天逛萬華,不小心經過一家舊書店老茶寮,名為「莽葛拾遺」。

IMG_0092.JPG  

所謂莽葛就是電影艋舺的另一近音字吧,今天就都叫「萬華」了。下面的英文名"Traces of Books"應為"Trades of Books"的誤譯吧,但變成了「追求書本」,不無妙趣。

IMG_0085.JPG  

書買不到,就只叫了一壺甘香濃厚的鐵觀音,另有綠豆糕和鹽梅糕下茶,這種傳統的「糕」今天該叫做糖吧,入口即化,甜中帶香,傳統變成新鮮了。 IMG_0095[1].JPG

用新買的iPhone App拍下的懷舊照,碰巧有個「花樣年華」的旗袍阿姨經過。

IMG_0087.JPGIMG_0093.JPG  

相信即使是台北人,很多人都不知道這裡。所謂懷舊,總是在它消失後才最叫人追念,那是多麼愚蠢的一件事呢。

創作者介紹

想起

iamgordon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • miao
  • 這個真是懷古幽情了
    Traces 有<事物之痕跡>的解釋,剛好符合<拾遺>
    我查的是英和辞典,不知正確否
    既然說人家是花樣年華,那就別喊<阿姨>呀
  • 若是「書之痕跡」就有點造作了,畢竟裡面還是有大量的書,不是只有空書架或幾張發黃的紙...
    「花樣年華」,是王家衛的電影<花樣年華>啊,五十年前的六十年代啦

    iamgordon 於 2011/11/04 07:01 回覆

  • 悄悄話

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼